门头沟赵北亭:overhead在这是什么意思呢?
来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/10/08 14:13:10
"Received the sum of 3000(say three thousand dollars only )from HuaXia group being our overhead on payment.
求这句话的准确翻译,overhead 在这儿到底做什么讲呢,是经费,应付款项,还是经常性支出?
谢谢!
但是,我查过词典,overhead 有三个意思,即日常开支,经费,和应付出款项。
这是对方收到我方的付款后出具的收据。
求这句话的准确翻译,overhead 在这儿到底做什么讲呢,是经费,应付款项,还是经常性支出?
谢谢!
但是,我查过词典,overhead 有三个意思,即日常开支,经费,和应付出款项。
这是对方收到我方的付款后出具的收据。
我觉得这个应该结合上下文来理解,看具体解释成什么费用.
可以翻译为:从华夏集团收到的这笔3000美元的款项作为支付我们的日常开支。
overhead一般是指日常开支,企业的日常管理费用等,但解释成“应付款项”应该是说不通的
补充:噢,是收据啊,那我觉得更没什么问题了,因为前面已明确指出“received”,这是最关键的:)至于对方具体用作什么,入账入到哪里,我们是不太可能搞得很清楚的,这里的overhead只是概括表明作为他们的日常费用